17.07.2013 |

Роль игр-драматизаций в обучении дошкольников английскому языку

Общеизвестно, что все дети любят сказки. Сказка - это неисчерпаемый источник народной педагогики. Использование сказки на занятиях по английскому языку помогает детям:
 снять усталость (выполняет функцию релаксации);
 развивать навыки аудирования и фонематический слух детей;
 закрепить употребление речевых образцов;
 расширить иноязычный словарь детей.
В своей практике я апробировала различные виды работы со сказкой.
Во-первых, использую небольшие по объему украинские сказки, которые с пеленок известны детям, но переведены на английский язык. Данный вид работы имеет целью развитие у детей навыков аудирования, фонематического слуха. Эти сказки читаю детям без дополнительного перевода, но с опорой на соответствующие иллюстрации. Язык воспитателя во время чтения сказки должен быть эмоционально окрашенным, ярким, можно применять и невербальные средства общения (мимику и жесты).
Во-вторых, по мотивам этих небольших сказок создаю игры-драматизации. Работая с дошкольниками, увидела, что некоторые дети очень скованы, они не могут раскрыться даже перед друзьями-сверстниками, стесняются или даже боятся выступать. Конечно же эти черты детского характера и поведения мешают развитию ребенка как полноценной личности. Чтобы помочь им раскрыться, стать более раскованными я использую такой вид работы.
Выделила несколько этапов в работе с игрой-драматизацией:
 начальный этап - избирается сказка, расписываются роли (герои сказки), обсуждается характер героев, их поведение, отмечаются их характерные черты;
 подготовительный этап - роли распределяются между детьми, происходит заучивание ролей, изготовление атрибутов к игре. (Этот этап наиболее длительный);
 собственно показ сказки;
 контрольно-оценочная работа - этот этап нужно провести на приподнятом настроении, поощряя детей к дальнейшей активной работе.
Все этапы работы со сказкой осуществляются вместе с детьми. Инициативу распределения ролей я предоставляю малышам (по желанию), вместе с тем, тактично корректирую их выбор, ведь детям с низким или средним уровнем развития желательно предоставить роль, которая будет небольшой по объему, не слишком сложной и не содержит в себе тех языковых структур, которые вызывают трудности у ребенка (в частности это касается звукопроизношения), чтобы не пропало желание участвовать в спектакле. Напротив, детям, имеющим высокий и достаточный уровень развития, предоставляются ведущие роли, которые имеют более высокую степень сложности или много речевого материала.
Учитывая то, что детей в группе может быть значительно больше, чем количество героев сказки, проблему решаю двумя путями: во-первых, предлагаю нескольким детям выполнить одну и ту же роль - ставлю, например, в пару ребенка с достаточным уровнем и низким. Это позволяет слабому ребенку быть более уверенным в себе (следуя примеру товарища). Во-вторых, предлагаю детям придумать нового героя для этой сказки, то есть проявить креативность, фантазию. Такой подход позволяет расширить языковой материал сказки.
К игре привлекаются и родители: им предлагаю принять участие в процессе подготовки к спектаклю (изготовление атрибутов к показу, разработка костюмов героев) даю творческие задания (например, нарисовать своего сказочного героя). Обычно родители приглашаются на показ сказки. Наличие гостей спектакле предоставляет детям осознание собственного достоинства, помогает им справиться со своими страхом (застенчивостью, боязнью выступать).
Такой вид работы имеет и дидактические достоинства:
 Активизируется лексико-грамматический материал, изучаемый и закрепляется пройденный материал из сфер общения;
 Происходит активное развитие монологической и диалогической речи детей;
 Закрепляются речевые образцы английского языка;
 Осуществляется социокультурная функция обучения (обращение, приветствие и т.п.).
Предлагаю вашему вниманию авторский адаптированный перевод сказки «Репка» с соответствующей ролевой пьесе:
“The turnip”
One day there lived a grandfather. He wanted to grow the turnip. He put it into the ground and watered. The turnip grew big, big and it became very big!
The grandfather tried to pull out the turnip but he couldn’t.
He called a grandmother. The grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.
The grandmother called a granddaughter. The granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.
The granddaughter called a dog. The dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.
The dog called a cat. The cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip but they couldn’t.
The cat called a mouse. The mouse is behind the cat, the cat is behind the dog, the dog is behind the granddaughter, the granddaughter is behind the grandmother, the grandmother is behind the grandfather, the grandfather is behind the turnip. They tried to pull out the turnip: “One, two, three!” – pulled out the turnip! Hurray!
“The turnip”
(play)
Дійові особи: turnip (репка), grandfather (дедушка), grandmother (бабушка), granddaughter (внучка), dog (собака), cat (кот), mouse (мышка).
(на сцену выходит дедушка)
Grandfather: Hello! I am grandfather. I want grow a turnip. («сажает» Репку) Water, water, water. («поливает» Репку) Grow big, grow big.
(Репка поднимается - выросла)
Turnip: Hi! I’m turnip. I’m big, very big.
Grandfather: Pull, pull out. I can’t. Grandmother!
Grandmother: Hello! I’m grandmother. (стараются витянуть) Pull, pull out. I can’t. Granddaughter!
Granddaughter: Hi! I’m granddaughter. (стараются витянуть) Pull, pull out. I can’t. Dog!
Dog: Hello! I’m dog. Bow, bow! (стараются витянуть) Pull, pull out. I can’t. Cat!
Cat: Hello! I’m cat. Mew, mew. (стараются витянуть) Pull, pull out. I can’t. Mouse!
Mouse: Hello! I’m mouse. I’m strong. Come on! (стараются витянуть) Pull, pull out. (Репка подскакивает - витянули) Hurray!
Уважаемые коллеги, успехов и вдохновения Вам в Вашей уважительной труда!
Галина Овсянникова, воспитатель детского сада «Светлячок», г. Мелитополь, Запорожская область.
_____________________________________________
Если уже покупать кровельные материалы, то нужно выбирать продукцию только проверенных и заслуживающих доверие производителей. Представитель концерна MetroTile  и IKO в Украине компания "МЕТРОТАЙЛ - УКРАИНА"  занимается продажей высококачественной сертифицированной черепицы, которая имеет гарантию от производителя. А если вы до сих пор не определились, какой вам выбрать кровельный материал: битумная, полимерпесчаная или керамическая черепица продажа , то на сайте компании вы сможете найти много интересной и полезной информации. 


Нет комментариев.

Отправка комментария